本日は晴天なり〜ってな具合でマイクのテストをするんですが
無線局運用規定では、「本日は晴天なりと送信する事」
と決まりがあるらしいのです。
It's fne today
アメリカでのマイクテストの言葉ですが
マイクテストの本来の意味は、当然はっきりと聞こえるかどうかってことですよね
ts,f,t,d,の聞き取りにくい音が含まれており
はっきりと聞き取れたら良いわけですね〜
で、真似っこの日本人がそのまま訳してしまったのが
「本日は晴天なり」だそうです
現在は意味も解ってると思うんだけど、
訂正をしないところが変なんですよね
アメリカかぶれの首相が居たくらいだから
まあ、仕方ないんですかね・・・(涙)
